|
||
Why I love ChinaI want to carry the torch for Ms. Yue. A year ago, I came to China on a fellowship from Grinnell College in America. My commitment was to teach English and engage in cultural exchange for groups of college students. And while I met many remarkable and people during my time there, Ms. Yue stands out. Offering to be my adoptive Chinese mother (or “中妈”), she took me into her home, taught me Chinese, offered me home-cooked food, and showed me how to enjoy everyday Chinese life: I want give back to her and China and pay my respects by running and by writing on my website, the China Dreamblogue. I will travel with Lonnie B. Hodge, a Zhongshan University professor, and write about the amazing dreams of China’s people. I want to create a place for positive engagement between the East and West, and share a place where I can speak about my great respect for this country. I also want to show Ms Yue respect by carrying the torch for her Olympics. I believe in the spirit of the slogan: “One World, One Dream”. It rings true for me: Professor Hodge has worked and trained Olympic-level athletes, and during my year in Macau I acted as a language liaison for their Olympic Tae Kwon Do Association. I was privileged to train with members of Macau’s Olympic team. Part of my journey will include stories from Olympians and include medalist’s dreams from around the world. I support the Olympics as a forum for international understanding and the promotion of cross-cultural appreciation. Lien Chan once said, “The Chinese nation is confronted with unprecedented opportunities of development. Well-being and prosperity that the nation has long aspired after will never be a faraway dream.” In order to help China achieve its dream for prosperity for its people, and I dream of a positive network of engagement for China and the West, I am working tirelessly to create ways for people to interact with China: not everyone gets their own Ms. Yue. I see my work as community service, helping others to make connections, tell the world about their dreams, and give ordinary Chinese people a voice with which to speak and to show their truest face to the world. I work with The China Business Network, a site which offers help and information to business leaders; California Polytechnic University, and its MBA program with a business study plan actively engaging China; and The Library Project, which builds libraries for orphanages and rural schools. I’ve given over 1,000 hours in community service work to provide the world a chance to share China’s greatest dreams. My favorite proverb from Chinese culture is “the beginning of wisdom is to call things by their right names.” I hope that my carrying the torch will help others to appreciate the Middle Kingdom and call China by its right name: an engaging culture with extraordinary dreams. 我想为月女士传递火炬。 一年前,我跟随美国格林尼尔学院的一个团队来到了中国。我的承诺是教英语和与大学生们进行文化的交流。在这里,我遇见了很多独特的人,其中月女士最令我难忘。她主动提出做我的中国养母,把我带到她家,给我煮家常菜,还教我怎样在中国过好每一天。我想通过在中国Dreamblogue的写作,向她和中国回报这份恩情;通过经营这个网站,表示我对她和中国的敬意。我将和中山大学的教授Lonnie B. Hodge一起旅行,然后写下中国人这些令人惊异的梦想。我想创造一个供东西方积极交流的平台,还有分享这个我可以说出对中国崇高敬意的地方。 我还想通过传递奥林匹克火炬来表达我对月女士的敬意。我相信这句标语的精神:“一个世界,一个梦想”。我坚信这一点:Hodge教授已经在工作于训练奥林匹克水准的运动员;在澳门期间,我也充当了奥林匹克跆拳道的语言翻译员。能够与澳门奥林匹克的成员一起训练我觉得十分荣幸。这些奥林匹克运动员的故事和成为世界各地金牌获得者的梦想成为了我旅程的一部分。我支持奥林匹克作为一个国与国之间相互理解和不同文化相互欣赏的平台。 Lien Chan曾经说过:“中国正面临着一个前所未有的发展机会。长期以来国家追求的繁荣安康将不再是一个遥远的梦想。”为了帮助中国达到人民富裕和实现建立一个供东西方积极交流的网站的梦想,我正精力充沛地创造人们与中国交流的机会——并不是每个人都能遇见他们的月女士。 我定义我的工作是一种社区服务——帮助人们建立联系,告诉世界他们的梦想,给予他们发言权,向世界展现他们最真实的面孔。我与中国商务集团合作,这里给商业巨头提供帮助和信息;与加州工艺大学合作,它的MBA项目和一个商业计划正在中国进行得如火如荼;还有致力于图书馆项目,也就是为孤儿院和乡村地区建立图书馆。在社区服务上面,我花了一千多个小时,希望提供一个机会让整个世界去分享这些伟大的梦想。 我最喜欢的一句中国格言是:“公正的认准每件事物是智慧的开端.”我希望传递火炬能够帮助大家更好地了解中国,正确了解中国最真实的一面:充满奇特梦想的迷人文化。
|